Formazione

Ho conseguito la laurea triennale in Lingue e letterature moderne nel 2014, dopo la laurea ho deciso di far della traduzione la mia professione e dal 2015 lavoro attivamente nei settori del turismo, localizzazione di siti web, per le organizzazioni no profit e sottotitolaggio (traduzione e sottotitoli per non udenti).

  • 2017 Master in Traduzione Settoriale inglese>italiano. Settori: giuridico, turismo e web. Voto 110/110. Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara. Voto finale: 110/110.
  • 2015-2016 Tirocinio in Traduzione e Interpretariato per le ONG al CESIE.
  • 2014 Laurea in Lingue e letterature moderne (inglese e arabo) conseguita all’Università degli studi di Palermo con voto 107/110. Tesi in Letteratura inglese “The Coral Island di R.M. Ballantyne: colonialismo e letteratura per ragazzi”.

Corsi

2018 Introduction to Game Localization. Pablo Muñoz Sánchez  (Udemy)
2018 Website Localization for Translators. Dorota Pawlak (Udemy)
2018 Localization Essentials. Google (Udacity)
2018 International Trade for Translators and Interpreters. Marcel Solé (ProZ)
2016 Personal Branding for Translators. Sara Colombo (ProZ)
2015 How to become successful as a freelance translator. Chiara Grassilli (sono un’affiliata al corso quindi se vi iscriverete usando questo link riceverò una percentuale sulla vostra iscrizione).
2015 Traduzione letteraria. Isabella C. Blum, Navarra Editore.
2010 HTML base. Input S.R.L.

Certificati

Giugno 2018. Certificazione di Google Adwords Search.